15.-17.11.: ÜBERSETZUNG UND POLEMIK
Programm
Nach allgemeiner Auffassung steht Übersetzung im Dienst der Verständigung und Vermittlung zwischen Sprachen und Kulturen. „Kulturelle Übersetzung“ ist einer der Schlüsselbegriffe in einer sich globalisierenden Welt geworden. Im Gegensatz zu diesen irenischen Modellen zeigt sich jedoch, dass Übersetzung immer schon zugleich in polemische Zusammenhänge eingelassen ist. Was, wenn nicht die Vermittlung, sondern der Streit am Anfang des Übersetzens stünde? Die Tagung soll in diesem Sinn ausgehend von der Geschichte der literarischen Übersetzung das Feld „Übersetzung und Polemik“ vermessen.
Konzeption: Manfred Kern / Werner Michler, FB Germanistik
Bildquelle: en.wikipedia.org/wiki/Saint_Jerome_Writing)
