Dr. Schwarzl, Anja

Funktion und Aufgabenbereich: 

Vertragsassistentin Linguistik 

Biographische Informationen: 

*1970 1989-1994 Lehramtsstudium Englisch / Mathematik (Diplomarbeit / M.A. Thesis (September 1994): ´The Physics and Biology of Speech. An Introduction to Experimental Phonetic´) 
1993-1995 Studienassistentin 
1994 Dissertation /Ph.D. Thesis: ´The (Im)Possibilities of Machine Translation´. 
seit 1995 Vertragsassistentin am FB Anglistik 

Lehr- und Forschungsschwerpunkte: 

Linguistik, Angewandte Linguistik, Psycholinguistik, Medienlinguistik, Diskursanalyse, Phonetik und Phonologie, Lexikologie, Fachsprachen 

Publikationen: 

Simulation von Schwerhörigkeit: zur Phonemidentifikation bei stufenweiser Frequenzfilterung.(zusammen mit K.HUBMAYER) In: Sitzungsberichte der Jahresversammlung der Österreichischen Gesellschaft für Hals-, Nasen- und Ohrenheilkunde, Kopf- und Hals-Chirurgie, Salzburg 1994. 

Machine Translation and the Difficulty of Evaluation. In: Coelsch-Foisner, Sabine; Görtschacher, Wolfgang (eds.) (1998). Text and Context: Essays in English and American Studies in Honour of Holger M. Klein. Schäuble Verlag, Rheinfelden; 115-127. 

Machine Translation for Translators? In: Chesterman, Andrew et al. (eds) (2000). Translation in Context: Selected Essays from the EST Congress, Grananda 1998. J. Benjamins, Amsterdam/Philadelphia; 211-220. 

The (Im)possibilities of Machine Translation. Peter Lang Verlag, Frankfurt; 2000 

Vorträge: 

Österreichischer HNO-Kongress (Salzburg) 1994: Simulation von Schwerhörigkeit: zur Phonemidentifikation bei stufenweiser Frequenzfilterung. 

Jahrestagung der AAAS (Austrian Association for American Studies) (Salzburg) 1996: Empire Cyberspace: American English and/or Teletranslation? 

Jahrestagung der österreichischen Linguisten (Innsbruck) 1997: Zur Leistungsfähigkeit von Übersetzungssoftware. 

EST – European Society for Translation Studies – Congress (Granada) 1998: Machine Translation for Translators? 

Jahrestagung der österreichischen Linguisten (Salzburg) 1998: Der Übersetzungsprozeß in Mensch und Maschine: Ein Vergleich. 

Jahrestagung der AAAS (Salzburg) 1999: Bridging the Gender Gap: Media Messages and (Mis)Communication across Genderlect Borders.