FORSCHUNGSINTERESSEN
- Mehrsprachigkeit und Superdiversität
- Diskursanalyse von Migrationsnarrativen
- Kulturindustrie
- Urfaschismus
- Literarische Frauenfiguren im Naturalismus
STUDIUM
- 03/2013 – 06/2018
1. Staatsexamen für gymnasiales Lehramt für die Fächer Französisch und Spanisch an der Johann-Wolfgang-von-Goethe-Universität, Frankfurt; Wissenschaftliche Abscbhlussarbeit: Die Relevanz der Kulturindustrie-These für die Analyse der Gegenwartsgesellschaft - 10/1994 – 08/1995
Auslandsstudium an der ESUCA, Le Mirail, Toulouse und UAB, Barcelona - 10/1992 – 02/1998
Diplomstudiengang „Übersetzen/Dolmetschen“ an der Fachhochschule Köln für die Sprachen Französisch und Spanisch; Diplom-Arbeit: Übersetzung und Verdolmetschung eines literarischen Textes (L´écume des jours – Boris Vian) von der französischen in die deutsche Sprache mit anschließendem kritischen Vergleich der beiden Übertragungen zwecks Verdeutlichung dolmetschspezifischer Besonderheiten. Abschluss: Diplom-Dolmetscherin (FH)
BERUFLICHER/AKADEMISCHER WERDEGANG
- seit 02/2020
Projektmitarbeiterin im EU-Drittmittelprojekt INDUCATE - 11/2018 – 01/2020
Studienreferendarin an der Marienschule Fulda - 08/2017 – 08/2018
Tätigkeit als studentische/wissenschaftliche Hilfskraft an der Johann-Wolfgang-von-Goethe-Universität Frankfurt im Rahmen des Projekts LEVEL – Lehrerbildung vernetzt entwickeln - 08/2012 – 10/2018
Lehrkraft an den Beruflichen Schulen des Main-Kinzig-Kreises in Schlüchtern für die Fächer Wirtschaftsenglisch, Französisch und Spanisch - Seit 06/1996
Übersetzerin/Dolmetscherin/Copywriter für die Sprachen Englisch, Griechisch, Französisch und Spanisch